Say như điếu đổ

Direct English translation

Drunk like a fallen pipe.

Equivalent English version

Head over heels

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái say sưa, mẩn đến mức ngây dại, mất tự chủ trước chất kích thích hoặc trước sức quyến rũ, cám dỗ nào đó. Thường dùng để nhấn mạnh mức độ đắm say, si mê rất mạnh, nhất là trong tình cảm hoặc thói ham thích.
English explanation
Describes being intoxicated or infatuated to the point of stupefaction and loss of self-control, whether from stimulants or from overwhelming attraction and temptation. It is commonly used to emphasize an extreme degree of obsession, enthrallment, or passionate attachment.